352 Yoruba Proverbs, Sayings And Translations - Yoruba Project - 50 - 59 #ireo #Irekabiti #edeYoruba #oweYoruba #AdebanjiOsanyingbemi

 50. Tí ọdẹ bá ro ìṣẹ́, tó bá ro ìyà, tó bá pa ẹran, kò ní fún ẹnìkan jẹ. 


If a hunter were to consider the hardship of his (hunting) expedition, he won't share his games with anyone.


Any kind of giving is tough (and quite often sacrificial); be appreciative!



51. Adániwáyé ò gbàgbé ẹnìkan; àìmàsìkò ló ńdààmú ẹ̀dá. 


God, the Creator, hasn't forgotten anyone; ignorance of divine timing is what makes us fret.


The best is yet to come; keep hope alive!



52. Aláṣejù ní ńgbẹ́bọ kọjá ìdí èṣù; a-gbé-sàráà-kọjá-a-Mọ́ṣáláṣí.


It is an immoderate person who carries his offering past Èṣù's shrine; one-who-carries-his-alms-past-the-Mosque.


It is a grievous fault not to observe discreet limits.



53. Bí abẹ́rẹ́ bí abẹ́rẹ́ lèèyàn ńṣèké; ọjọ́ tó bá tóbi tó ọkọ́ tí a fi ńroko ní ńpani.


Like a needle, like a needle, one compiles falsehood; the day it is as big as the hoe one uses on a farm, that is the day it kills one.


Small falsehoods eventually grow into a habit powerful enough to kill.



54. Bí a bá ńyọ́lẹ̀ dà, ohun abẹ́nú a máa yọ́ni ṣe.


If one engages secretly in treachery, secret disasters befall one.


Crimes committed in secret do not go unrequited.



55. Ọ̀wọ́n là ńra ògo, ọ̀pọ̀ là ńra ọ̀bùn, iyekíye là ńra ìmẹ́lẹ́.


Honor is always bought dear, filthiness cheap, and idleness at an indifferent price.


Nothing is more difficult to come by than honour.



56. Ẹni tó sọ ẹlẹ́dẹ̀ lékùrọ́, oúnjẹ ló fún un.


The person who throws palm-nuts at a pig gives food to it.


One does not douse a fire by throwing oil on it.



57. Ẹ̀sọ̀ ẹ̀sọ̀ la fi ńlá ọbẹ̀ tó gbóná.


Slowly, slowly is the way to eat soup that is scalding hot.


The more dangerous the task, the greater care one must take.



58. Àlùsì ẹsẹ̀ tí ńfa koríko wọ̀lú.


Disaster-causing legs that drag weeds into town.


It is a person who will bring disaster on others who behaves like the wayward foot that drags weeds into town.



59. Bí Ṣàǹgó bá ńpa àràbà, tó ńpa ìrókò, bíi tigi ńlá kọ́.


Even though Ṣango kills the silk-cotton tree and kills the ìrókò tree, no such fate can befall the huge tree.


A boast that the person referred to is mightier than even the mightiest person around.


Purchase the book?


Watch the videos?


Buy similar books - https://amzn.to/3UDAhP6


https://amzn.to/3WGy8oE


We do Affiliate Marketing, and earn commissions for each sale, at no additional cost to you.



Ire o (I wish you blessings)


Ire kabiti (I wish you loads of blessings) 


Jack Lookman and the Team at Yoruba Project 


Comments

Popular posts from this blog

352 Yoruba Proverbs, Sayings And Translations - Yoruba Project - 1-9 - #oweYoruba #edeYoruba #ireo #Irekabiti #AdebanjiOsanyingbemi

352 Yoruba Proverbs, Sayings And Translations - Yoruba Project - 20 - 29 -#ireo #Irekabiti #edeYoruba #oweYoruba #AdebanjiOsanyingbemi

352 Yoruba Proverbs, Sayings And Translations - Yoruba Project - 10 - 19 - #ireo #Irekabiti #edeYoruba #oweYoruba #AdebanjiOsanyingbemi